Про укладання угод про підготовку кредитного фінансування

Номер
208/05
Сесія
42/4
Тип
Нормативні документи
Дата прийняття
30/11/2005
Видавник
Харківська міська рада
Вид
Рішення

УКРАЇНА

ХАРКІВСЬКА МІСЬКА РАДА

ХАРКІВСЬКОЇ ОБЛАСТІ

42 сесія 4 скликання


РІШЕННЯ


Від 30.11.2005 № 208/05

м. Харків

Про укладання угод про підготовку кредитного фінансування

На підставі ст. 25 Закону України «Про місцеве самоврядування в Україні», керуючись ст. 59 вказаного Закону, ст. 29 Статуту територіальної громади міста Харкова, Харківська міська рада

ВИРІШИЛА:

1. Погодити умови проектів Угод про підготовку кредитного фінансування (надалі - Угоди) між:

1.1. Харківською міською радою, Європейським банком реконструкції та розвитку та комунальним підприємством «Харківські теплові мережі» (додаток 1);

1.2. Харківською міською радою, Європейським банком реконструкції та розвитку та державним комунальним підприємством «Харківкомуночиствод» (додаток 2).

2. Доручити Харківському міському голові Шумілкіну В.А., укласти від імені Харківської міської ради зазначені Угоди з наданням йому права корегувати їх за домовленістю сторін.

3. Контроль за виконанням даного рішення покласти на постійні комісії Харківської міської ради з промисловості, економічного розвитку і власності, з питань планування, бюджету та фінансів і секретаря Харківської міської ради Воронова М.М.


Міський голова В. Шумілкін


Додаток 1

до рішення XLII сесії Харківської міської ради IV скликання «Про укладання угод про підготовку кредитного фінансування»

від 30.11.2005 р. № 208/05


PRE-FINANCING AGREEMENT


Re: UKRAINE/ Municipal Utilities Development Programme in Ukraine

City of Kharkiv


This Pre-financing Agreement (this «Agreement») is made on [ ] December 2005, by and between:

(1) Kharkiv City Council (the «City»), having its offices at 7, Constitution Sq, 61003, Kharkiv, Ukraine;

(2) Municipal Company «Kharkiv District Heating Networks» (the «Company»), having its offices at 11, Dobrohotova, 61037, Kharkiv, Ukraine; and

(3) European Bank for Reconstruction and Development (the «Bank»), having its headquarters at One Exchange Square, London EC2A 2JN, United Kingdom.

(Collectively, the «Parties»).


WHEREAS:

A. The Company and the City are considering a priority investment programme to invest in the improvement of the municipal district heating infrastructure and services in the City of Kharkiv (the «Project»). The detailed scope of the Project shall be determined after the completion of the technical feasibility study (the «Feasibility Study») carried out as part of the Project preparation. The Project is likely to include general rehabilitation and upgrading of municipal central heating sub-stations, modernization of boilers and introduction of individual heating sub-stations in multi-storey apartment buildings. This list is not final and can be adjusted in the course of the preparation of the technical feasibility study, by an agreement of the parties, but before the approval of the Project by the Bank's Board of Directors.

B. The Bank is considering participation in the Project through the provision of long-term financing in the amount of up to EUR 15 million to the Company with the Guarantee by the City, to be issued by the City in accordance with the legislation of Ukraine.

C. The Parties wish to set forth in this Agreement the basis on which they will work together in preparing the proposed financing for the Project.

D. The Bank, the City and the Company are planning to seek grant co-financing from the interested bilateral and multilateral donors for the Project.

E. It is being understood that neither this Agreement nor the contents of this Agreement shall constitute a legal obligation nor represent any commitment on the part of the Bank to provide any financial support to the Company. Any such obligation or commitment on the part of the Bank is subject to the signing of appropriate legal documentation.


NOW, THEREFORE, THE PARTIES HAVE AGREED AS FOLLOWS:

1. The Bank confirms its interest in considering participating in the Project (subject to Section 8 below) through the provision of long-term financing, in the form of a loan to the Company guaranteed by the City, to be issued by the City in accordance with the legislation of Ukraine. The terms and conditions of any financing to be provided by the Bank will be negotiated after appraisal. However, the following indicative terms and conditions for the loan are anticipated:

(i) Currency:                                EUR.

Loan Amount:                up to EUR 15.0 million;

Maturity:                up to 13 years consisting of up to 3 years grace period and 10 years for principal repayment;

(ii) Interest rate:                margin of 4,5 % p.a. above six-month EURIBOR. Depending on the City's, as the guarantor's, credit rating, and subject to non-occurrence of Event of Default or Potential Event Default, the Margin will be reviewed annually as per the table below. In the event the ratings assigned by the Rating Agencies in accordance with the recognized international credit scale differ, the higher rating shall be applied.


Fitch

Moody's

Margin (% per annum)

B+

B1

4,5

BB-

Ba3

4,1

BB

Ba2

3,7

BB+

Ba1

3,3

BBB-

Baa

2,5


(iii) Front-end commission:        1,0% of the principal amount of the Loan.

(iv) Commitment Charge:        0,5% per annum charged on undisbursed amounts.

(v) Main financing agreements and project agreements: loan agreement between the Bank and the Company; guarantee agreement between the Bank and the City; and other agreements as determined during legal due diligence;

(vi) Procurement rules: in accordance with EBRD Procurement Policies and Rules.

2. The Bank confirms its willingness to co-operate with the other Parties hereto to advance the preparation of the contemplated financing as long as the Project shall be supported by the Bank's management.

3. Upon the City's and the Company's request, the Bank will seek to mobilize technical cooperation grant funds administered by the Bank («TC Funds»), subject to the approval of the Bank's management, for the following purposes of project preparation and implementation:

(a) Technical Feasibility Study for the Project to cover all relevant technical, operational and financial aspects. The Feasibility Study will determine the scope for the priority investments with emphasis on the achievement of high energy efficiency and cost savings benefits. Environmental assignment will assess the environmental impact of the district heating sector and the investments proposed and will provide an environmental management plan for the Company and the City to follow as part of the EBRD project.

(b) Audit of the Company in accordance with the International Financial Reporting Standards (IFRS) before the first disbursement to provide the Company with first experience of audit and financial reporting in accordance with IFRS requirements. Subsequent IFRS audits will be funded by the Company.

4. The Company will be obliged to pay to the Bank a fee in the amount of EUR 18,000 for the appraisal of the Project, which will be payable by the Company on demand following approval of the Project by the Bank's Board of Directors. In addition, the Company shall reimburse the Bank for its out of pocket expenses incurred by the Bank in connection with payment of the fees and expenses of outside legal counsel retained by the Bank (the «Expenses») in connection with the assessment, preparation, drafting, review, negotiations and execution of the Project by the Bank up to a cap of a total amount of EUR 45,000, which will be payable by the Company on demand and in accordance with the estimate presented by the Bank to the Company.

5. If the City and/or the Company from the moment of the signing of this Agreement elects not to pursue further processing of the proposed financing with the Bank, the Company will be obliged to pay the Bank, promptly upon receipt of an invoice by the Bank, a break-up fee in the amount of EUR 50,000 (the «Break-Up Fee»).

However, the Break-Up Fee will not be payable if:

(a) the City and the Company formally decide to abandon the Project because the Feasibility Study conducted by the consultants engaged under the TC Funds confirms that the Project is not feasible;

(b) if the Bank decides to discontinue working on the Project or the Bank's Board of Directors does not approve the Loan;

(c) if the City formally decides to abandon the Project as a result of a majority of the residents in the City voting against the Project in a local referendum.

6. The contribution of the City and the Company to the preparation of the Project shall include the following:

(a) The City and the Company shall pay for their own internal costs relating to the preparation and appraisal of the Project.

(b) The City and the Company shall co-operate with each other and the Bank in the facilitation of the loan agreement, the guarantee agreement any other agreement to be executed in connection with the Project.

(c) The Company and the City shall provide, without charge, to any consultants engaged to assist in matters relating to the Project or the operations of the Company and the City all facilities and support necessary for the carrying out of their functions, including office space, photocopying equipment and supplies, secretarial services and transportation to sites relevant to the preparation and implementation of the Project, as well as all documents, materials and other information that may be relevant to their work (excluding any information that may be considered a state secret). The City and the Company shall not be expected to cover and/or reimburse such consultants their fees and expenses

(d) The Company and the City shall nominate full-time project co­ordinators.

7. Further project preparation efforts by the Bank are subject to approval in principle by the City of the Project concept and the availability of the proposed financing arrangements (including the indicative terms and conditions).

8. Sections 1, 2 and 3 of this Agreement reflect only the expectations and current intentions of the Parties in relation to the Project and do not impose or constitute any legally binding obligations on the Parties to provide, or to accept, financing, as the case may be. Any financing will be agreed between the Parties. In particular, it will be conditional on the findings of the Project appraisal and shall be subject to negotiation of an overall financing plan and Project arrangements satisfactory to the Bank, approval by the Bank's management and Board of Directors, negotiation and execution of appropriate financing documentation and fulfillment of applicable conditions precedent. Except as otherwise provided in this Section 8, this Agreement provides for legally binding obligations of the Parties which will become immediately effective upon execution of this Agreement.

9. Any amendment to this Agreement (including under this Section 9) shall be in writing as an additional agreement that shall be treated as a part of this Agreement and signed by all parties: the Bank the City and the Company.

10. Any notice, application or other communication to be given or made under this Agreement to any Party to this Agreement shall be in writing. Except as otherwise provided in this Agreement, such notice, application or communication shall be deemed to have been duly given or made when its is delivered by hand, airmail, telex or facsimile transmission to the party to which it is required or permitted to be given or made at such party's address herein firstly mentioned or at such other address as such party designates by notice to the party giving or making such notice, application or other communication.

11. This Agreement shall be governed by the laws of England. The financing agreements to be executed between any of the Bank, the Company and the City will be governed by the laws of England. All the financing agreements to be executed between any of the Bank, the Company and the City will take into consideration mandatory provisions of the legislation of Ukraine. All the financing agreements to which the Bank will be a party will contain an international arbitration clause consistent with the Bank's standards.

12. Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this Agreement, or the breach, termination or invalidity hereof, shall be settled by arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules as at present in force. There shall be one arbitrator and the appointing authority shall be the London Court of International Arbitration. The place of arbitration shall be London, England and the English language shall be used. The parties waive any rights under the Arbitration Act 1996 or otherwise to appeal any arbitration award to, or to seek determination of a preliminary point of law by, the courts of England. Notwithstanding the UNCITRAL Arbitration Rules, the arbitral tribunal shall not take or provide, and the City and the Company agree that they shall not seek from any judicial authority, any interim measures or pre-award relief against the Bank. Notwithstanding the foregoing, this Agreement may, at the option of the Bank, be enforced by the Bank in any courts having jurisdiction. Nothing in this letter agreement shall be construed as a waiver, renunciation or other modification of any immunities, privileges or exemptions of the Bank accorded under the Agreement Establishing the European Bank for Reconstruction and Development, international convention or any applicable law.

13. This Agreement is drafted in six (6) counterparts, three (3) in English and three (3) in Ukrainian, each of which shall be deemed an original, but all of which together shall constitute one and the same agreement. The English version shall be the governing version.

IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto, acting through their duly authorized representatives, have caused this Agreement to be signed in their respective names as of the date first above written.


For KHARKIV CITY COUNCIL


Name:    Volodymyr Shumilkin

Title:      Mayor of the City


For MUNICIPAL COMPANY «KHARKIV DISTRICT HEATING NETWORKS»


Name:   Serhiy Andreev

Title:     Director


For EUROPEAN BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT


Name:     Thomas Maier

Title:       Director, municipal and environmental infrastructure


Переклад з англійської мови

УГОДА ПРО ПІДГОТОВКУ ФІНАНСУВАННЯ

Стосовно: УКРАЇНА /Програма розвитку міських інженерних мереж в Україні

Місто Харків

Цю попередню угоду про фінансування (далі за текстом «Угода») укладено __грудня 2005 р. між:

(1) Харківською міською радою (далі за текстом «Місто»), Україна, 61003 Харків, площа Конституції, 7;

(2) Комунальним підприємством «Харківські теплові мережі» (далі за текстом «Підприємство»), Україна, 61037 Харків, вул. Доброхотова, 11; та

(3) Європейським банком реконструкції і розвитку (далі за текстом «Банк»), Сполучене Королівство, Лондон ЕС2А 2JN, Уан-Ексчендж-сквер.

(Далі разом «Сторони»).


З ОГЛЯДУ НА ТЕ, ЩО:

A. Підприємство й Місто розглядають програму пріоритетного інвестування з метою інвестування в покращення комунальної інфраструктури централізованого опалення та послуг у місті Харків (далі за текстом «Проект»). Детальний обсяг Проекту має визначитися після завершення техніко-економічного обґрунтування (далі текстом «ТЕО»), що проводиться як частина підготовки Проекту. Проект напевне включатиме загальну реконструкцію та модернізацію підстанцій центрального опалення, модернізацію котлів та впровадження підстанцій індивідуального опалення в багатоповерхові житлові будинки. Цей перелік не є остаточним і за згодою Сторін може коригуватися у ході розробки техніко-економічного обґрунтування, але лише до ухвалення Проекту радою директорів Банку.

Б. Банк розглядає питання участі у Проекті через надання Підприємству довгострокового фінансування у сумі до 15 мільйонів євро під гарантію Міста, що має бути надана Містом відповідно до чинного законодавства України.

B. Сторони бажають викласти у цій Угоді засади, на яких вони діятимуть разом у підготовці пропонованого фінансування для Проекту.

Г. Банк, Місто й Підприємство планують шукати співфінансування з боку зацікавлених двосторонніх і багатосторонніх джерел фінансування для Проекту.

Д. При цьому розуміється, що ані ця Угода, ані зміст цієї Угоди не є правовим зобов'язанням і не представляють собою фінансове зобов'язання з боку Банку надати Підприємству будь-яку фінансову підтримку. Для того, щоб будь-яке зазначене правове або фінансове зобов'язання набуло чинності, необхідне підписання відповідного юридичного документу.

СТОРОНИ ДОМОВИЛИСЯ ПРО НАСТУПНЕ:

1. Банк підтверджує свою зацікавленість у розгляді питання участі у Проекті (за умови дотримання положень пункту 8 цієї Угоди) через надання довгострокового фінансування у вигляді кредиту Підприємству під гарантію Міста, що має бути надана Містом відповідно до чинного законодавства України. Умови будь-якого фінансування з боку Банку стануть предметом переговорів після оцінки. Втім передбачуються наступні індикативні умови кредиту:

(і) Грошова одиниця: Євро

Сума кредиту: до 15,0 мільйонів євро

Термін погашення до 13 років, включаючи 3 роки відстрочки початку погашення кредиту після його використання і 10 років погашення основної суми

(іі) Відсоткова ставка: Маржа 4,5 % річних зверх шестимісячної EURIBOR. Залежно від оцінки кредитоздатності Міста як гаранта і за умови відсутності Події Невиконання або Можливої Події Невиконання, маржа щорічно переглядатиметься відповідно до наведеної нижче таблиці. У разі якщо рейтинги, присвоєні агенціями з визначень рейтингів відповідно до визнаної міжнародної кредитної шкали, зміняться, застосовуватиметься вищий рейтинг.


Рейтинг «Фітч»

Рейтинги агенції «Мудіз інвесторз сервіс»


Маржа (% річні)

В+

В1

4,5

ВВ-

Ва3

4,1

ВВ

Ва2

3,7

ВВ+

Ва1

3,3

ВВВ-

Ваа

2,5

(ііі) Разова комісія: 1,0 % основної суми Кредиту

(iv) Комісія за зобов'язання: 0,5 % річних, що нараховуються на невикористані суми.

(v) Основні фінансові угоди й угоди за проектом: кредитна угода між Банком і Підприємством; гарантійна угода між Банком і Містом; інші угоди, визначені протягом правової експертизи;

(vi) Правила постачання: відповідно до документу ЄБРР «Політики і правила постачання».

2. Банк підтверджує свою готовність співробітничати з іншими Сторонами цієї Угоди у просуванні підготовки передбачуваного фінансування, доки Проект підтримуватиметься керівництвом Банку.

3. На прохання Міста і Підприємства Банк докладатиме зусиль для мобілізації грантових коштів для технічного співробітництва (далі за текстом «Кошти для ТС») за умови ухвалення керівництвом Банку для наступних цілей підготовки і реалізації Проекту:

(а) Техніко-економічне обґрунтування для Проекту з урахуванням усіх відповідних технічних, операційних і фінансових аспектів. ТЕО визначить обсяг для пріоритетних інвестицій із наголосом на досягнення високої енергетичної ефективності і вигод від зниження собівартості. В екологічному завданні оцінюватиметься вплив сектору централізованого опалення на довкілля і пропоновані інвестиції і буде наданий план заходів з охорони (раціональному використанню) навколишнього середовища, яким мають керуватися Підприємство і Місто, як частина проекту ЄБРР.

(б) Аудит Підприємства відповідно до Міжнародних стандартів фінансової звітності (МСФЗ) перед першим перерахуванням коштів, що кредитуються, з метою надати Підприємству перший досвід аудиту й фінансової звітності відповідно до вимог МСФЗ. Подальші аудити на відповідність вимогам МСФЗ провадитимуться за рахунок Підприємства.

4. Підприємство буде зобов'язане сплатити Банку комісії у розмірі 18000 євро за оцінку Проекту, що мають бути сплачені Підприємством на вимогу після ухвалення Проекту Радою директорів Банку. Крім того, Підприємство має відшкодувати Банку витрати, зазнані Банком у зв'язку зі сплатою платежів та видатків зовнішнього юрисконсульта, найнятого Банком (далі за текстом «Витрати»), у зв'язку з оцінкою, підготовкою, складанням проекту, аналізом, узгодженнями та оформленням Проекту Банком загальної суми, що не перевищує 45 000 євро, яка належатиме до сплати Підприємством на вимогу і відповідно до кошторису, представленого Банком Підприємству.

5. Якщо Місто та (або) Підприємство після підписання цієї Угоди вирішить або вирішать не працювати далі над пропонованим фінансуванням разом із Банком, Підприємство буде зобов'язане сплатити Банку - негайно після отримання рахунку-фактури від Банку - пеню за відмову у розмірі 50 000 Євро (далі за текстом «Пеня за відмову»).

Втім, Пеня за відмову не сплачуватиметься, якщо:

(а) Місто і Підприємство офіційно вирішать відмовитися від Проекту через те, що ТЕО, виконане консультантами, залученими за Кошти для ТС, підтвердить, що Проект є економічно невигідним;

(б) Банк вирішить припинити роботу над Проектом або Рада директорів Банку не ухвалить Кредит;

(в) Місто офіційно вирішить відмовитися від Проекту через те, що більшість мешканців Міста на місцевому референдумі проголосують проти Проекту.

6. Внесок Міста і Підприємства до підготовки Проекту складатиметься з наступного:

(а) Місто і Підприємство покриватимуть свої власні внутрішні витрати, пов'язані з підготовкою й оцінкою Проекту.

(б) Місто і Підприємство співпрацюватимуть одне з одним і Банком у підготовці укладення кредитної угоди, гарантійної угоди, будь-якої іншої угоди, що має бути оформленою у зв'язку із Проектом.

(в) Підприємство і Місто безкоштовно надаватимуть будь-яким консультантам, залученим для надання допомоги з питань, що відносяться до Проекту або діяльності Підприємства та Міста, усі засоби та підтримку, необхідні для виконаннями ними своїх функцій, включаючи офісні приміщення, обладнання та витратні матеріали для фотокопіювання, секретарські послуги та транспортні засоби для поїздок до місць, що мають відношення до підготовки та реалізації Проекту, а також усі документи, матеріали й іншу інформацію, що можуть відноситися для їх роботи (виключаючи будь-яку інформацію, що може вважатися державною таємницею). При цьому Місто і Підприємство не покриватимуть і не відшкодовуватимуть зазначеним консультантам їх власні платежі та видатки.

(г) Підприємство і Місто призначать штатних координаторів проекту.

7. Подальша діяльність Банку з підготовки Проекту здійснюватиметься за умови ухвалення у принципі Містом концепції Проекту і наявності домовленостей про пропоноване фінансування (включаючи індикативні умови).

8. Розділи 1, 2 і 3 цієї Угоди відбивають лише очікування та нинішні наміри Сторін щодо Проекту і не встановлюють і не представляють собою будь-які юридично обов'язкові зобов'язання Сторін надати або прийняти фінансування. Будь-яке фінансування має буди узгоджене між Сторонами. Зокрема, воно обумовлюватиметься результатами оцінки Проекту і залежатиме від узгодження загального плану фінансування та домовленостей щодо Проекту, задовільних для Банку, ухвалення керівництвом та Радою Директорів Банку, узгодження та оформлення відповідної фінансової документації та виконання застосовних попередніх умов. За винятком застереженого у цьому розділі 8, ця Угода встановлює юридичне обов'язкові зобов'язання Сторін, що набувають чинності відразу з моменту підписання цієї Угоди.

9. Усі зміни та доповнення до цієї Угоди (включаючи зміни та доповнення за цим пунктом 9) мають бути у письмовому вигляді і оформлюватися як додаткова угода, яка має розглядатися як невід'ємна частина цієї Угоди і підписуватися усіма Сторонами: Банком, Містом і Підприємством.

10. Будь-які сповіщення, заявки або інші повідомлення, що мають надаватися або робитися за цією Угодою, мають бути у письмовому вигляді. За винятком випадків, застережених у цій Угоді, зазначені сповіщення, заявки або повідомлення вважаються належним чином наданими або зробленими, якщо доставлені кур'єром, авіапоштою, передані телексом або факсом стороні, якій це вимагається або дозволяється надавати або робити, на адресу цієї сторони, вказану у преамбулі цієї Угоди, або на таку іншу адресу, яку ця сторона призначить через сповіщення сторони, що надає або робить такі сповіщення, заявки або інші повідомлення.

11. Ця Угода регулюється чинним законодавством Англії. Угоди про фінансування, що укладатимуться між будь-якими зі сторін - Банком, Підприємством та Містом - регулюватимуться чинним законодавством Англії. Усі угоди про фінансування, що укладатимуться між будь-якими зі сторін - Банком, Підприємством та Містом - враховуватимуть обов'язкові положення чинного законодавства України. Усі угоди про фінансування, стороною яких буде Банк, міститимуть застереження щодо міжнародного арбітражу відповідно до стандартів Банку.

12. Будь-який спір, протиріччя або позов, що може виникнути з цієї Угоди або у зв'язку з нею, або у зв'язку з її порушенням, припиненням дії або недійсністю, мають вирішуватися шляхом арбітражу відповідно до Правил арбітражу Комісії ООН з міжнародного торгового права (ЮНСІТРАЛ), чинними на той час. Має бути один третейський суддя, й органом, що призначає, має бути Лондонський суд міжнародного арбітражу. Місцем арбітражного провадження має бути Лондон, Англія, мовою арбітражного провадження - англійська мова. Сторони відмовляються від будь-яких прав за Законом Сполученого Королівства «Про арбітраж» 1996 р. або у інший спосіб оскаржувати будь-яке арбітражне рішення у судах Англії або шукати попереднього судового рішення. Не зважаючи на Правила арбітражу ЮНСІТРАЛ, третейський суд не вживатиме й не надаватиме (і Місто і Підприємство погоджуються не шукати у будь-якій судовій установі) будь-яких проміжних заходів або засобів судового захисту, що передують арбітражному рішенню, проти Банку. Не зважаючи на вищезазначене, ця Угода може бути на розсуд Банку примусово здійсненою Банком у будь-яких судах відповідної компетенції. Ніщо у цій попередній угоді не повинне тлумачитися як відмова або інша зміна будь-яких імунітетів, привілеїв або звільнень Банку, наданих за Угодою про створення Європейського банку реконструкції та розвитку, міжнародною конвенцією або будь-яким чинним законодавством..

13. Ця Угода складена у 6 (шістьох) примірниках, 3 (три) на англійській мові і 3 (три) на українській мові, кожний з яких має вважатися оригіналом, але усі разом представляють одну й ту саму угоду. Англійська версія матиме переважну силу.

НА ЗАСВІДЧЕННЯ ЧОГО Сторони цієї Угоди, діючи через своїх належним чином уповноважених представників, підписали цю Угоду у зазначену в преамбулі дату.

За ХАРКІВСЬКУ МІСЬКУ РАДУ

_________________________

Ім'я: Володимир Шумілкін

Посада: Міський голова


За КОМУНАЛЬНЕ ПІДПРИЄМСТВО «ХАРКІВСЬКІ ТЕПЛОВІ МЕРЕЖІ»

_________________________

Ім'я: Сергій Андрєєв

Посада: Директор


За ЄВРОПЕЙСЬКИЙ БАНК РЕКОНСТРУКЦІЇ І РОЗВИТКУ

__________________________

Ім'я: Томас Майєр

Посада: Директор з питань комунальної та екологічної інфраструктури


Переклад з англійської мови на українську виконано мною,

перекладачем Харківської торгово-промислової палати, Україна

                                        Сергієм Олександровичем Бураківським

Адекватність перекладу підтверджується.

В.о. начальника відділу іноземних перекладів Л.Б. Зусько



Заступник міського голови з питань діяльності

виконавчих органів ради - начальник Головного

управління економіки та комунального майна Є.В. Черненко


Додаток 2

до рішення ХLІІ сесії Харківської міської ради ІV скликання «Про укладання угод про підготовку кредитного фінансування» від 30.11.2005 р. № 208/05



PRE-FINANCING AGREEMENT

Re: UKRAINE/ Municipal Utilities Development Programme in Ukraine

City of Kharkiv

This Pre-financing Agreement (this «Agreement») is made on [] December 2005, by and between:

(1) Kharkiv City Council (the «City»), having its offices at 7, Constitution Sq, 61003, Kharkiv, Ukraine;

(2) State Municipal Company «Kharkivcommunochistvod» (the «Company»), having its offices at 28A, prosp. 50 let VLKSM, 61153, Kharkiv, Ukraine; and

(3) European Bank for Reconstruction and Development (the «Bank»), having its headquarters at One Exchange Square, London EC2A 2JN, United Kingdom.

(Collectively, the «Parties»).

WHEREAS:

A. The Company and the City are considering a priority investment programme to invest in the improvement of the municipal district water drain infrastructure and services in the City of Kharkiv (the «Project»). The derailed scope of the Project shall be determined after the completion of the technical feasibility study (the «Feasibility Study») carried out as part of the Project preparation. The Project is likely to include general rehabilitation and upgrading of municipal wastewater pumping stations, main canalisation pumping station of Dikanivski wastewater treatment plant and modernization of pumping station of the biological treatment facilities. This list is not final and can be adjusted in the course of the preparation of the technical feasibility study, by an agreement of the parties, but before the approval of the Project by the Bank's Board of Directors.

B. The Bank is considering participation in the Project through the provision of long-term financing in the amount of up to EUR 10 million to the Company with the Guarantee by the City, to be issued by the City in accordance with the legislation of Ukraine.

C. The Parties wish to set forth in this Agreement the basis on which they will work together in preparing the proposed financing for the Project.

D. The Bank, the City and the Company are planning to seek grant co-financing from the interested bilateral and multilateral donors for the Project.

E. It is being understood that neither this Agreement nor the contents of this Agreement shall constitute a legal obligation nor represent any commitment on the part of the Bank to provide any financial support to the Company. Any such obligation or commitment on the part of the Bank is subject to the signing of appropriate legal documentation.

NOW, THEREFORE, THE PARTIES HAVE AGREED AS FOLLOWS:

1. The Bank confirms its interest in considering participating in the Project (subject to Section 8 below) through the provision of long-term financing, in the form of a loan to the Company guaranteed by the City, to be issued by the City in accordance with the legislation of Ukraine. The terms and conditions of any financing to be provided by the Bank will be negotiated after appraisal. However, the following indicative terms and conditions for the loan are anticipated:

(i) Currency: EUR.

Loan Amount: up to EUR 10.0 million;

Maturity: up to 13 years consisting of up to 3 years grace period and 10 years for principal repayment;

(ii) Interest rate: margin of 4,5 % p.a. above six-month EURIBOR. Depending on the City's, as the guarantor's, credit rating, and subject to non-occurrence of Event of Default or Potential Event Default, the Margin will be reviewed annually as per the table below. In the event the ratings assigned by the Rating Agencies in accordance with the recognized international credit scale differ, the higher rating shall be applied.


Fitch

Moody's

Margin (% per annum)

B+

Bl

4,5

BB-

Ba3

4,1

BB

Ba2

3,7

BB+

Bal

3,3

BBB-

Baa

2,5

(iii) Front-end commission: 1,0 % of the principal amount of the Loan.

(iv) Commitment Charge: 0,5 % per annum charged on undisbursed amounts.

(v) Main financing agreements and project agreements: loan agreement between the Bank and the Company; guarantee agreement between the Bank and the City; and other agreements as determined during legal due diligence;

(vi) Procurement rules: in accordance with EBRD Procurement Policies and Rules.

2. The Bank confirms its willingness to co-operate with the other Parties hereto to advance the preparation of the contemplated financing as long as the Project shall be supported by the Bank's management.

3. Upon the City's and the Company's request, the Bank will seek to mobilize technical cooperation grant funds administered by the Bank («TC Funds»), subject to the approval of the Bank's management, for the following purposes of project preparation and implementation:

(a) Technical Feasibility Study for the Project to cover all relevant technical, operational and financial aspects. The Feasibility Study will determine the scope for the priority investments with emphasis on the achievement of high energy efficiency and cost savings benefits. Environmental assignment will assess the environmental impact of the district water drain sector and the investments proposed and will provide an environmental management plan for the Company and the City to follow as part of the EBRD project.

(b) Audit of the Company in accordance with the International Financial Reporting Standards (IFRS) before the first disbursement to provide the Company with first experience of audit and financial reporting in accordance with IFRS requirements. Subsequent IFRS audits will be funded by the Company.

4. The Company will be obliged to pay to the Bank a fee in the amount of EUR 18,000 for the appraisal of the Project, which will be payable by the Company on demand following approval of the Project by the Bank's Board of Directors. In addition, the Company shall reimburse the Bank for its out of pocket expenses incurred by the Bank in connection with payment of the fees and expenses of outside legal counsel retained by the Bank (the «Expenses») in connection with the assessment, preparation, drafting, review, negotiations and execution of the Project by the Bank up to a cap of a total amount of EUR 45,000, which will be payable by the Company on demand and in accordance with the estimate presented by the Bank to the Company .

5. If the City and/or the Company from the moment of the signing of this Agreement elects not to pursue further processing of the proposed financing with the Bank, the Company will be obliged to pay the Bank, promptly upon receipt of an invoice by the Bank, a break-up fee in the amount of EUR 50,000 (the «Break-Up Fee»).

However, the Break-Up Fee will not be payable if:

(a) the City and the Company formally decide to abandon the Project because the Feasibility Study conducted by the consultants engaged under the TC Funds confirms that the Project is not feasible;

(b) if the Bank decides to discontinue working on the Project or the Bank's Board of Directors does not approve the Loan;

(c) if the City formally decides to abandon the Project as a result of a majority of the residents in the City voting against the Project in a local referendum.

6. The contribution of the City and the Company to the preparation of the Project shall include the following:

(a) The City and the Company shall pay for their own internal costs relating to the preparation and appraisal of the Project.

(b) The City and the Company shall co-operate with each other and the Bank in the facilitation of the loan agreement, the guarantee agreement any other agreement to be executed in connection with the Project.

(c) The Company and the City shall provide, without charge, to any consultants engaged to assist in matters relating to the Project or the operations of the Company and the City all facilities and support necessary for the carrying out of their functions, including office space, photocopying equipment and supplies, secretarial services and transportation to sites relevant to the preparation and implementation of the Project, as well as all documents, materials and other information that may be relevant to their work (excluding any information that may be considered a state secret). The City and the Company shall not be expected to cover and/or reimburse such consultants their fees and expenses

(d) The Company and the City shall nominate full-time project co­ordinators.

7. Further project preparation efforts by the Bank are subject to approval in principle by the City of the Project concept and the availability of the proposed financing arrangements (including the indicative terms and conditions).

8. Sections 1, 2 and 3 of this Agreement reflect only the expectations and current intentions of the Parties in relation to the Project and do not impose or constitute any legally binding obligations on the Parties to provide, or to accept, financing, as the case may be. Any financing will be agreed between the Parties. In particular; it will be conditional on the findings of the Project appraisal and shall be subject to negotiation of an overall financing plan and Project arrangements satisfactory to the Bank, approval by the Bank's management and Board of Directors, negotiation and execution of appropriate financing documentation and fulfillment of applicable conditions precedent. Except as otherwise provided in this Section 8, this Agreement provides for legally binding obligations of the Parties which will become immediately effective upon execution of this Agreement.

9. Any amendment to this Agreement (including under this Section 9) shall be in writing as an additional agreement that shall be treated as a part of this Agreement and signed by all parties: the Bank the City and the Company.

10. Any notice, application or other communication to be given or made under this Agreement to any Party to this Agreement shall be in writing. Except as otherwise provided in this Agreement, such notice, application or communication shall be deemed to have been duly given or made when its is delivered by hand, airmail, telex or facsimile transmission to the party to which it is required or permitted to be given or made at such party's address herein firstly mentioned or at such other address as such party designates by notice to the party giving or making such notice, application or other communication.

11. This Agreement shall be governed by the laws of England. The financing agreements to be executed between any of the Bank, the Company and the City will be governed by the laws of England. All the financing agreements to be executed between any of the Bank, the Company and the City will take into consideration mandatory provisions of the legislation of Ukraine. All the financing agreements to which the Bank will be a party will contain an international arbitration clause consistent with the Bank's standards.

12. Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this Agreement, or the breach, termination or invalidity hereof, shall be settled by arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules as at present in force. There shall be one arbitrator and the appointing authority shall be the London Court of International Arbitration. The place of arbitration shall be London, England and the English language shall be used. The parties waive any rights under the Arbitration Act 1996 or otherwise to appeal any arbitration award to, or to seek determination of a preliminary point of law by, the courts of England. Notwithstanding the UNCITRAL Arbitration Rules, the arbitral tribunal shall not take or provide, and the City and the Company agree that they shall not seek from any judicial authority, any interim measures or pre-award relief against the Bank. Notwithstanding the foregoing, this Agreement may, at the option of the Bank, be enforced by the Bank in any courts having jurisdiction. Nothing in this letter agreement shall be construed as a waiver, renunciation or other modification of any immunities, privileges or exemptions of the Bank accorded under the Agreement Establishing the European Bank for Reconstruction and Development, international convention or any applicable law.

13. This Agreement is drafted in six (6) counterparts, three (3) in English and three (3) in Ukrainian, each of which shall be deemed an original, but all of which together shall constitute one and the same agreement. The English version shall be the governing version.

IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto, acting through their duly authorized representatives, have caused this Agreement to be signed in their respective names as of the date first above written.

For KHARKIV CITY COUNCIL

__________________________

Name: Volodymyr Shumilkin

Title: Mayor of the City


For STATE MUNICIPAL COMPANY «KHARKIVCOMMUNOCHISTVOD»

__________________________

Name: Ivan Korinko

Title: Director General


For EUROPEAN BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT

__________________________

Name: Thomas Maier

Title: Director, municipal and environmental infrastructure


Переклад з англійської мови

УГОДА ПРО ПІДГОТОВКУ КРЕДИТНОГО ФІНАНСУВАННЯ

Стосовно: УКРАЇНА / Програма розвитку міських інженерних мереж в Україні

Місто Харків

Цю попередню угоду про фінансування (далі за текстом «Угода») укладено __грудня 2005 р. між:

(1) Харківською міською радою (далі за текстом «Місто»), Україна, 61003 Харків, площа Конституції, 7;

(2) Державним комунальним підприємством «Харківкомуночиствод» (далі за текстом «Підприємство»), Україна, 61153 Харків, проспект 50-річчя ВЛКСМ, 28А; та

(3) Європейським банком реконструкції і розвитку (далі за текстом «Банк»), Сполучене Королівство, Лондон ЕС2А 2JN, Уан-Ексчендж-сквер.

(Далі разом «Сторони»).


З ОГЛЯДУ НА ТЕ, ЩО:

A. Підприємство й Місто, розглядають програму пріоритетного інвестування з метою інвестування в покращення комунальної інфраструктури централізованого водовідведення та послуг у місті Харків (далі за текстом «Проект»). Детальний обсяг Проекту, має визначитися після завершення техніко-економічного обґрунтування (далі за текстом «ТЕО»), що проводиться як частина підготовки Проекту. Проект напевне включатиме загальну реконструкцію та модернізацію міських насосних станцій стічних вод, головної каналізаційної насосної станції Диканівських водоочисних споруд і модернізацію насосної станції споруд біологічної очистки. Цей перелік не є остаточним і за згодою Сторін може коригуватися у ході розробки техніко-економічного обґрунтування, але лише до ухвалення Проекту радою директорів Банку.

Б. Банк розглядає питання участі у Проекті через надання Підприємству довгострокового фінансування у сумі до 10 мільйонів євро під гарантію Міста, що має бути надана Містом відповідно до чинного законодавства України.

B. Сторони бажають викласти у цій Угоді засади, на яких вони діятимуть разом у підготовці пропонованого фінансування для Проекту.

Г. Банк, Місто й Підприємство планують шукати співфінансування з боку зацікавлених двосторонніх і багатосторонніх джерел фінансування для Проекту.

Д. При цьому розуміється, що ані ця Угода, ані зміст цієї Угоди не є правовим зобов'язанням і не представляють собою фінансове зобов'язання з боку Банку надати Підприємству будь-яку фінансову підтримку. Для того щоб будь-яке зазначене правове або фінансове зобов'язання набуло чинності, необхідне підписання відповідного юридичного документу.

СТОРОНИ ДОМОВИЛИСЯ ПРО НАСТУПНЕ:

1. Банк підтверджує свою зацікавленість у розгляді питання участі у Проекті (за умови дотримання положень пункту 8 цієї Угоди) через надання довгострокового фінансування у вигляді кредиту Підприємству під гарантію Міста, що має бути надана Містом відповідно до чинного законодавства України. Умови будь-якого фінансування з боку Банку стануть предметом переговорів після оцінки. Втім передбачуються наступні індикативні умови кредиту:

(і) Грошова одиниця: Євро

Сума кредиту: до 10,0 мільйонів євро

Термін погашення до 13 років, включаючи 3 роки відстрочки початку погашення кредиту після його використання і 10 років погашення основної суми

(іі) Відсоткова ставка: Маржа 4,5 % річних зверх шестимісячної EURIBOR. Залежно від оцінки кредитоздатності Міста як гаранта і за умови відсутності Події Невиконання або Можливої Події Невиконання, маржа щорічно переглядатиметься відповідно до наведеної нижче таблиці. У разі якщо рейтинги, присвоєні агенціями з визначень рейтингів відповідно до визнаної міжнародної кредитної шкали, зміняться, застосовуватиметься вищий рейтинг.

Рейтинг «Фітч»

Рейтинги агенції «Мудіз інвесторз сервіс»

Маржа (% річні)

В+

В1

4,5

ВВ-

Ва3

4,1

ВВ

Ва2

3,7

ВВ+

Ва1

3,3

ВВВ-

Ваа

2,5

(ііі) Разова комісія: 1,0 % основної суми Кредиту

(iv) Комісія за зобов'язання: 0,5% річних, що нараховуються на невикористані суми.

(v) Основні фінансові угоди й угоди за проектом: кредитна угода між Банком і Підприємством; гарантійна угода між Банком і Містом; інші угоди, визначені протягом правової експертизи;

(vi) Правила постачання: відповідно до документу ЄБРР політики і правила постачання».

2. Банк підтверджує свою готовність співробітничати з іншими Сторонами цієї Угоди у просуванні підготовки передбачуваного фінансування, доки Проект підтримуватиметься керівництвом Банку.

3. На прохання Міста і Підприємства Банк докладатиме зусиль для мобілізації грантових коштів для технічного співробітництва (далі за текстом «Кошти для ТС») за умови ухвалення керівництвом Банку для наступних цілей підготовки і реалізації Проекту:

(а) Техніко-економічне обґрунтування для Проекту з урахуванням усіх відповідних технічних, операційних і фінансових аспектів. ТЕО визначить обсяг для пріоритетних інвестицій із наголосом на досягнення високої енергетичної ефективності і вигод від зниження собівартості. В екологічному завданні оцінюватиметься вплив сектору водовідведення на довкілля і пропоновані інвестиції і буде наданий план заходів з охорони (раціональному використанню) навколишнього середовища, яким мають керуватися Підприємство і Місто, як частина проекту ЄБРР.

(б) Аудит Підприємства відповідно до Міжнародних стандартів фінансової звітності (МСФЗ) перед першим перерахуванням коштів, що кредитуються, з метою надати Підприємству перший досвід аудиту й фінансової звітності відповідно до вимог МСФЗ. Подальші аудити на відповідність вимогам МСФЗ провадитимуться за рахунок Підприємства.

4. Підприємство буде зобов'язане сплатити Банку комісію у розмірі 18000 євро за оцінку Проекту, що мають бути сплачені Підприємством на вимогу після ухвалення Проекту Радою директорів Банку. Крім того, Підприємство має відшкодувати Банку витрати, зазнані Банком у зв'язку зі сплатою платежів та видатків зовнішнього юрисконсульта, найнятого Банком (далі за текстом «Витрати»), у зв'язку з оцінкою, підготовкою, складанням проекту, аналізом, узгодженнями та оформленням Проекту Банком загальної суми, що не перевищує 45 000 євро, яка належатиме до сплати Підприємством на вимогу і відповідно до кошторису, представленого Банком Підприємству.

5. Якщо Місто та (або) Підприємство після підписання цієї Угоди вирішить або вирішать не працювати далі над пропонованим фінансуванням разом із Банком, Підприємство буде зобов'язане сплатити Банку - негайно після отримання рахунку-фактури від Банку - пеню за відмову у розмірі 50 000 Євро (далі за текстом «Пеня за відмову»).

Втім, Пеня за відмову не сплачуватиметься, якщо:

(а) Місто і Підприємство офіційно вирішать відмовитися від Проекту через те, що ТЕО, виконане консультантами, залученими за Кошти для ТС, підтвердить, що Проект є економічно невигідним;

(б) Банк вирішить припинити роботу над Проектом або Рада директорів Банку не ухвалить Кредит;

(в) Місто офіційно вирішить відмовитися від Проекту через те, що більшість мешканців Міста на місцевому референдумі проголосують проти Проекту.

6. Внесок Міста і Підприємства до підготовки Проекту складатиметься з наступного:

(а) Місто і Підприємство покриватимуть свої власні внутрішні витрати, пов'язані з підготовкою й оцінкою Проекту.

(б) Місто і Підприємство співпрацюватимуть одне з одним і Банком у підготовці укладення кредитної угоди, гарантійної угоди, будь-якої іншої угоди, що має бути оформленою у зв'язку із Проектом.

(в) Підприємство і Місто безкоштовно надаватимуть будь-яким консультантам, залученим для надання допомоги з питань, що відносяться до Проекту або діяльності Підприємства та Міста, усі засоби та підтримку, необхідні для виконання ними своїх функцій, включаючи офісні приміщення, обладнання та витратні матеріали для фотокопіювання, секретарські послуги та транспортні засоби для поїздок до місць, що мають відношення до підготовки та реалізації Проекту, а «також усі документи, матеріали й іншу інформацію, що можуть відноситися для їх роботи (виключаючи будь-яку інформацію, що може вважатися державною таємницею). При цьому Місто і Підприємство не покриватимуть і не відшкодовуватимуть зазначеним консультантам їх власні платежі та видатки.

(г) Підприємство і Місто призначать штатних координаторів проекту.

7. Подальша діяльність Банку з підготовки Проекту здійснюватиметься за умови ухвалення у принципі Містом концепції Проекту і наявності домовленостей про пропоноване фінансування (включаючи індикативні умови).

8. Розділи 1, 2 і 3 цієї Угоди відбивають лише очікування та нинішні наміри Сторін щодо Проекту і не встановлюють і не представляють собою будь-які юридично обов'язкові зобов'язання Сторін надати або прийняти фінансування. Будь-яке фінансування має бути узгоджене між Сторонами. Зокрема, воно обумовлюватиметься результатами оцінки Проекту і залежатиме від узгодження загального плану фінансування та домовленостей щодо Проекту, задовільних для Банку, ухвалення керівництвом та Радою Директорів Банку, узгодження та оформлення відповідної фінансової документації та виконання застосовних попередніх умов. За винятком застереженого у цьому розділі 8, ця Угода встановлює юридично обов'язкові зобов'язання Сторін, що набувають чинності відразу з моменту підписання цієї Угоди.

9. Усі зміни та доповнення до цієї Угоди (включаючи зміни та доповнення за цим пунктом 9) мають бути у письмовому вигляді і оформлюватися як додаткова угода, яка має розглядатися як невід'ємна частина цієї Угоди і підписуватися усіма Сторонами: Банком, Містом і Підприємством.

10. Будь-які сповіщення, заявки або інші повідомлення, що мають надаватися або робитися за цією Угодою, мають бути у письмовому вигляді. За винятком випадків, застережених у цій Угоді, зазначені сповіщення, заявки або повідомлення вважаються належним чином наданими або зробленими, якщо доставлені кур'єром, авіапоштою, передані телексом або факсом стороні, якій це вимагається або дозволяється надавати або робити, на адресу цієї сторони, вказану у преамбулі цієї Угоди, або на таку іншу адресу, яку ця сторона призначить через сповіщення сторони, що надає або робить такі сповіщення, заявки або інші повідомлення.

11. Ця Угода регулюється чинним законодавством Англії. Угоди про фінансування, що укладатимуться між будь-якими зі сторін - Банком, Підприємством та Містом - регулюватимуться  чинним законодавством Англії. Усі угоди про фінансування, що укладатимуться між будь-якими зі сторін - Банком, Підприємством та Містом - враховуватимуть обов'язкові положення чинного законодавства України. Усі угоди про фінансування, стороною яких буде Банк, міститимуть застереження щодо міжнародного арбітражу відповідно до стандартів Банку.

12. Будь-який спір, протиріччя або позов, що може виникнути з цієї Угоди або у зв'язку з нею, або у зв'язку з її порушенням, припиненням дії або недійсністю, мають вирішуватися шляхом арбітражу відповідно до Правил арбітражу Комісії ООН з міжнародного торгового права (ЮНСІТРАЛ), чинними на той час. Має бути один третейський суддя, й органом, що призначає, має бути Лондонський суд міжнародного арбітражу. Місцем арбітражного провадження має бути Лондон, Англія, мовою арбітражного провадження - англійська мова. Сторони відмовляються від будь-яких прав за Законом Сполученого Королівства «Про арбітраж» 1996 р. або у інший спосіб оскаржувати будь-яке арбітражне рішення у судах Англії або шукати попереднього судового рішення. Не зважаючи на Правила арбітражу ЮНСІТРАЛ, третейський суд не вживатиме й не надаватиме (і Місто і Підприємство погоджуються не шукати у будь-якій судовій установі) будь-яких проміжних заходів або засобів судового захисту, що передують арбітражному рішенню, проти Банку. Не зважаючи на вищезазначене, ця Угода може бути на розсуд Банку примусово здійсненою Банком у будь-яких судах відповідної компетенції. Ніщо у цій попередній угоді не повинне тлумачитися як відмова або інша зміна будь-яких імунітетів, привілеїв або звільнень Банку, наданих за Угодою про створення Європейського банку реконструкції та розвитку, міжнародною конвенцією або будь-яким чинним законодавством.

13. Ця Угода складена у 6 (шістьох) примірниках, 3 (три) на англійській мові і 3 (три) на українській мові, кожний з яких має вважатися оригіналом, але усі разом представляють одну й ту саму угоду. Англійська версія матиме переважну силу.

НА ЗАСВІДЧЕННЯ ЧОГО Сторони цієї Угоди, діючи через своїх належним чином уповноважених представників, підписали цю Угоду у зазначену в преамбулі дату.


За ХАРКІВСЬКУ МІСЬКУ РАДУ


Ім'я: Володимир Шумілкін

Посада: Міський голова


За ДЕРЖАВНЕ КОМУНАЛЬНЕ ПІДПРИЄМСТВО «ХАРКІВКОМУНОЧИСТВОД»

__________________________

Ім'я: Іван Корінько

Посада: Генеральний директор


За ЄВРОПЕЙСЬКИЙ БАНК РЕКОНСТРУКЦІЇ І РОЗВИТКУ

___________________________

Ім'я: Томас Майєр

Посада: Директор з питань комунальної та екологічної інфраструктури


Переклад з англійської мови на українську виконано мною,

перекладачем Харківської торгово-промислової палати, Україна

                                        Сергієм Олександровичем Бураківським

Адекватність перекладу підтверджується.

В.о. начальника відділу іноземних перекладів Л.Б. Зусько



Заступник міського голови з питань діяльності

виконавчих органів ради - начальник Головного

управління економіки та комунального майна Є.В. Черненко